ごあいさつ

こんにちは、「すー」と申します。

字幕翻訳のお仕事をしています。(仏日・英日)。


元々は出版翻訳を目指して講座に通っていたのですが、あるきっかけで字幕翻訳講座を受講してみたところ その面白さにハマり、この業界でお世話になることになりました。


受講を決めた時や勉強中、いろいろなサイトやブログを拝見し、お世話になりました。今も教えていただいています。すばらしいご縁もいただきました。ネットの世界にはお世話になりっぱなし。なので、昔の自分が知りたかったこと、お仕事をするようになって知ったことなどを、及ばずながらシェアできたらいいなと思います。


現在のお仕事は、映画作品にご縁をいただくことが多いようです。言語は、フランス語のほうが英語より ちょっと多いかな? という感じ。他言語を扱うこともあります。(例えばアラビア語やハンガリー語のセリフを、フランス語や英語のスクリプトから翻訳)。


2004年11月にトライアル合格、

2005年1月より字幕のお仕事を開始。


   ・    ・   ・


ずうっと、このお仕事を続けていけたら幸せだなぁと思っています。

そのための試行錯誤も含め、見守っていただけたら幸いに存じます。

どうぞ よろしくお願いいたします!


すー。

(2017/9/18)